1] {491} Esto he oído.
En cierta ocasión el Bienaventurado residía en Kosambi en el parque
de Ghosita.
[2] Entonces en aquella ocasión los bikkhus de
Kosambi se habían dado a las riñas y a las peleas y estaban
hundidos en disputas, hiriéndose mutuamente con dagas verbales. No
podían convencerse los unos a los otros, ni ser convencidos por
otros; no podían persuadirse los unos a los otros ni ser persuadidos
por otros.
[3] Entonces cierto bikkhu fue al Bienaventurado y
tras rendirle honores, se sentó a un lado y le informó de lo que
estaba ocurriendo.
[4] Entones el Bienaventurado le dijo así a ese
bikkhu:
-Ve, bikkhu, y diles a esos bikkhus, de mi parte,
que los llama el Maestro.
-Si, venerable señor, respondió y fue a esos
bikkhus y les dijo:
-Venerables, el Maestro os llama.
-Si amigo, le respondieron y fueron al
Bienaventurado. Tras rendirle honores se sentaron a un lado.
El Bienaventurado entonces les preguntó:
-Bikkhus ¿Es cierto que os habéis dado a las riñas
y a las peleas y que estáis hundidos en disputas, hiriéndoos
mutuamente con dagas verbales? ¿Qué no podéis convenceros los unos
a los otros ni ser convencidos por otros? ¿Qué no podéis
persuadiros los unos a los otros ni ser persuadidos por otros?
-Si, venerable señor.
[5] -Bikkhus ¿Qué pensáis? ¿Cuándo os dais a
las riñas y a las peleas y estáis hundidos en disputas, hiriéndoos
mutuamente con dagas verbales, entonces mantenéis actos de amor
(metta) con el cuerpo, el habla y la mente, en privado y en público,
hacia vuestros compañeros en la vida santa?
-No, venerable señor.
-Luego, bikkhus, cuando os dais a las riñas y a las
peleas y estáis hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente con
dagas verbales entonces no mantenéis actos de amor (metta) con el
cuerpo, el habla y la mente, en privado y en público, hacia vuestros
compañeros en la vida santa. Hombres desencaminados ¿Qué sabréis,
qué veréis, que os dais a las riñas y a las peleas y estáis
hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente con dagas verbales? ¿Qué
sabréis, qué veréis que no podéis convenceros los unos a los
otros ni ser convencidos por otros, que no podéis persuadiros los
unos a los otros ni ser persuadidos por otros? Hombres
desencaminados, esto os conducirá al daño y al sufrimiento por
mucho tiempo.
[6] {492} Entonces el Bienaventurado se dirigió así
a los bikkhus:
-Bikkhus, existen estas seis cualidades memorables
que crean amor y respeto y conducen a la colaboración, a la ausencia
de disputas, a la concordia y a la unidad ¿Cuáles son estas seis?
-Un bikkhu mantiene actos de amor (metta) tanto en
público como en privado hacia sus compañeros en la vida santa. Esta
es una cualidad memorable que crea amor y respeto y conduce a la
colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia y a la
unidad.
Además, un bikkhu, mantiene actos verbales de amor
(metta) tanto en público como en privado hacia sus compañeros en la
vida santa. Esta es una cualidad memorable que crea amor y respeto y
conduce a la unidad.
Además, un bikkhu, mantiene actos mentales de amor
(metta) tanto en público como en privado hacia sus compañeros en la
vida santa. Esta es una cualidad memorable que crea amor y respeto y
conduce a la unidad.
Además, un bikkhu comparte las cosas con sus
virtuosos compañeros en la vida santa; sin reservas, él comparte
con ellos cualquier beneficio del tipo obtenido en acuerdo con el
Dhamma, hasta incluso el contenido del cuenco. Esta es una cualidad
memorable que crea amor y respeto y conduce a la unidad.
Además, un bikkhu permanece, tanto en público como
en privado, en posesión en común con sus compañeros en la vida
santa, de esas virtudes que no se quiebran, que no se rasgan, que no
se manchan, liberadoras, elogiadas por los sabios, no equivocadas y
que conducen a la concentración. Esta es también una cualidad
memorable que crea amor y respeto y conduce a la unidad.
Además, un bikkhu permanece, tanto en público como
en privado, en posesión en común con sus compañeros en la vida
santa de esa comprensión que es noble y emancipa y que conduce a
quien practica según ella a la destrucción completa del
sufrimiento. Esta es también una cualidad memorable que crea amor y
respeto, y conduce a la colaboración, a la ausencia de disputas, a
la concordia y a la unidad.
Estas son las seis cualidades memorables que crean
amor y respeto y conducen a la colaboración, a la ausencia de
disputas, a la concordia y a la unidad.
[7] De estas cualidades memorables, la superior, la
que es más esencial, la de carácter más decisivo es esa
comprensión que es noble y emancipa y que conduce a quien practica
según ella a la destrucción completa del sufrimiento. Igual que la
parte más elevada, la que es más esencial, la de carácter más
decisivo, de un edificio con pináculo es el pináculo mismo, luego
igualmente de estas seis cualidades memorables la superior es esa
comprensión que es noble y emancipa.
[8] {493} ¿Y cómo esa comprensión que es noble y
emancipa conduce a quien practica según ella a la destrucción
completa del sufrimiento? Un bikkhu, habiéndose ido al bosque, o a
la raíz de un árbol, o a una choza vacía, considera lo siguiente:
¿Hay alguna obsesión no abandonada en mi que
obsesione mi mente de modo que no pueda aprehender las cosas tal como
realmente son?
Si un bikkhu está obsesionado por la avidez
sensual, entonces su mente está obsesionada. Si está obsesionado
por el odio, entonces su mente está obsesionada. Si está
obsesionado por la pereza y la somnolencia, entonces su mente está
obsesionada. Si está obsesionado por la ansiedad y el desasosiego,
entonces su mente está obsesionada. Si está obsesionado por la
duda, entonces su mente está obsesionada. Si un bikkhu está absorto
en la especulación sobre este mundo, entonces su mente está
obsesionada. Si un bikkhu está absorto en la especulación sobre el
otro mundo, entonces su mente está obsesionada. Si un bikkhu se da a
las riñas y a las peleas y se hunde en disputas, hiriendo a los
demás con dagas verbales, entonces su mente está obsesionada.
Entonces él sabe esto: No hay obsesión no
abandonada en mi que pueda de tal modo obsesionar mi mente para que
no pueda aprehender las cosas tal y como precisamente son. Mi mente
está bien dispuesta para el despertar a las verdades. Este es el
primer conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y no
compartido por la gente ordinaria.
[9] {494} Además un discípulo noble considera lo
siguiente: ¿Cuándo pongo empeño, desarrollo y cultivo esta
comprensión, logro serenidad interna, logro en mi persona la calma?
Entonces él sabe esto: Cuándo pongo empeño,
desarrollo y cultivo esta comprensión, logro serenidad interna,
logro en mi persona la calma. Este es el segundo conocimiento logrado
por él que es noble, supramundano, y no compartido por la gente
ordinaria.
[10] {495} Además un discípulo noble considera lo
siguiente: ¿Hay algún otro asceta o brahmán fuera de la esfera del
Buda poseído de conocimiento tal como el que poseo?
Entonces él sabe esto: No hay ningún otro asceta o
brahmán fuera de la esfera del Buda poseído de conocimiento tal
como el que poseo. Este es el tercer conocimiento logrado por él que
es noble, supramundano, y no compartido por la gente ordinaria.
[11] {496} Además un discípulo noble considera lo
siguiente: ¿Poseo el carácter de la persona que posee la
comprensión correcta?
¿Cuál es el carácter de una persona que posee la
comprensión correcta? Este es el carácter de una persona que posee
la comprensión correcta: Aunque él cometa algún tipo de falta para
la que se han establecido medios para la rehabilitación, aun así él
confiesa sin demora, la revela a su Maestro o a compañeros sabios de
la vida santa y habiendo hecho esto, se obliga a controlarse en el
futuro. Como un niño pequeño tendido se retira sin demora cuando
pone una mano o pie en un ascua, así es el carácter de la persona
que posee la comprensión correcta.
Entonces él sabe esto: Poseo el carácter de la
persona que posee la comprensión correcta. Este es el cuarto
conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y no
compartido por la gente ordinaria.
[12] {497} Además, un discípulo noble considera lo
siguiente: ¿Poseo el carácter de la persona que posee la
comprensión correcta?
¿Cuál es el carácter de una persona que posee la
compresión correcta? Este es el carácter de la persona que posee la
compresión correcta: Aunque él sea activo en varios asuntos con sus
compañeros de la vida santa, aun así él tendrá gran respeto por
el entrenamiento en la virtud superior, entrenándose en la mente
superior, entrenándose en la sabiduría superior. Como una vaca con
su ternero joven que mientras pasta no lo pierde de vista, así es
también el carácter de la persona que posee la comprensión
correcta.
Entonces él sabe esto: Poseo el carácter de la
persona que posee la comprensión correcta. Este es el quinto
conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y no
compartido por la gente ordinaria.
[13] {498} De nuevo, el discípulo noble considera
lo siguiente: ¿Poseo la fuerza de la persona que posee la
comprensión correcta?
¿Cuál es la fuerza de la persona que posee la
comprensión correcta? Esta es la fuerza de la persona que posee la
comprensión correcta: Cuando están siendo enseñados el Dharma y la
Disciplina por el Tathagata, él le hace caso, presta atención, pone
toda su mente en ello, escucha el Dharma con oídos anhelantes.
Entonces él sabe esto: Poseo la fuerza de la
persona que posee la comprensión correcta. Este es el sexto
conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y no
compartido por la gente ordinaria.
[14] {499} Admás, el discípulo noble considera lo
siguiente: ¿Poseo la fuerza de la persona que posee la comprensión
correcta?
¿Cuál es la fuerza de la persona que posee la
comprensión correcta? Esta es la fuerza de la persona que posee la
comprensión correcta: Cuando el Dharma y la Disciplina que proclamó
el Tathagata están siendo enseñados, él logra inspiración de su
significado, logra inspiración en el Dharma, logra alegría que
conectada con el Dharma.
Entonces él sabe esto: Poseo la fuerza de la
persona que posee la comprensión correcta. Este es el séptimo
conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y no
compartido por la gente ordinaria.
[15] {500} Cuando un discípulo noble posee estos
siete factores, ha buscado bien el carácter para la realización de
la Entrada en la Corriente. Cuando un discípulo noble posee estos
siete factores, él posee el fruto de la Entrada en la Corriente.
Esto fue lo que dijo el Bienaventurado. Los bikkhus
quedaron satisfechos y deleitados con las palabras del
Bienaventurado.
Fuente:http://www.bosquetheravada.org/
No hay comentarios:
Publicar un comentario